Ще 5 прикладів сторонніх дефісів

прикладів

Що стосується дефісів, проза часто перебуває в стані нерівноваги: ​​іноді їх занадто багато, а іноді занадто мало, але обережні автори дізнаються, коли кількість дефісів в самий раз. Ці речення демонструють надлишок переносів.

1. "Не слід дивуватись тому, що спонсори Кубка Америки можуть бути менш задоволені повільним початком заходу".
Немає жодної вагомої причини пов'язувати слова у фразі "менше, ніж задоволено" дефісами у цьому реченні. Якби фраза стояла перед іменником, що описує, хто чи що є менш задоволеним, перенос буде правильним («Спонсори, яким не подобається, нікого не здивували своєю реакцією»). Але ця фраза слідує за іменником, що відсилає, тому переноси не потрібні: "Не повинно бути несподіванкою, що спонсори Кубка Америки можуть бути менш задоволені повільним початком події".

2. "У цьому кафе подають вишукану комфортну їжу з такими продуктами, як вишукані бутерброди з сиром на грилі для дорослих".
У реченні йдеться про сирний сандвіч, який готується на грилі, а не про сендвіч із сиру, приготованого на грилі, тому дефіс є стороннім: „У цьому кафе подають вишукану комфортну їжу з такими продуктами, як сандвічі з сирним грилем для гурманів для дорослих”.

3. "Нещодавно вони також провели широко розрекламований тренінг".
Хоча “широко розголошена” модифікує навчання, широко також розкрита. Що ще важливіше, фраза не є фразовим прикметником. За домовленістю, прислівники, що закінчуються на -ly, не переносяться на дієслово, коли фраза-прислівник-плюс-дієслово змінює іменник. "Нещодавно вони також провели широко розрекламований тренінг". (Однак прикметник, що закінчується на -ly, переносяться у фразовий прикметник, як у "Вона носила страшну маску".)

4. "Вона виграла свою першу олімпійську медаль, коли їй було лише сімнадцять років".
Посилання на вік переносяться перед іменником («Вона - сімнадцятирічна дівчинка»), і вони дефісуються, коли мається на увазі відсутність наступного іменника («Їй сімнадцять років»). Однак дефіси опускаються, коли посилання само по собі є простим описом віку: «Свою першу олімпійську медаль вона виграла, коли їй було лише сімнадцять років».

5. «Перекуси можуть допомогти вам не відставати від рекомендованих п’яти-дев’яти щоденних порцій фруктів та овочів».
Дефіси у фразі "п’ять-дев’ять" можуть здаватися ввічливістю через непорозуміння - можливо, заплутаний спогад письменника про призначення тире в діапазоні чисел. У реченні повинно бути написано: «Перекус може допомогти вам не відставати від рекомендованих п’яти-дев’яти порцій фруктів та овочів щодня». (Дефіси дійсні лише тоді, коли діапазон чисел змінює іменник, наприклад, у «дієті від п’яти до дев’яти порцій» або «роботі від дев’яти до п’яти»).

Хочете вдосконалити свою англійську мову за п’ять хвилин на день? Отримайте передплату та почніть отримувати наші поради та вправи щодо письма щодня!

Продовжуйте вчитися! Перегляньте категорію пунктуації, перегляньте наші популярні публікації або виберіть відповідну публікацію нижче:

Припиніть робити ті незручні помилки! Підпишіться на щоденні поради щодо письма вже сьогодні!

12 відповідей на "Ще 5 прикладів сторонніх дефісів"

  • Джон Вількок, 29 серпня 2013 р., 8:10 ранку

Чи справді “навчання” є прийнятним використанням англійської мови? Для мене це звучить як транслаторезе (французи називають "унне формування" для навчального курсу чи сеансу), але бачачи це тут, мене здивує, чи це, можливо, також використання в США?

TrainerDan 29 серпня 2013 р. 9:55

Це більше питання, ніж коментар до пункту 5. Ви кажете: "Дефіси дійсні лише тоді, коли числовий ряд змінює іменник, як у" дієті від п’яти до дев'яти порцій "або" роботі від дев'яти до п'яти ".

У зразковому реченні («Перекус може допомогти вам не відставати від рекомендованих порцій фруктів та овочів від п’яти до дев’яти щодня»), чи не «п’ять до дев’яти» не змінює «порцій», що є іменником у множині? Я б стверджував, що з цієї причини слід ПЕРЕДБАЧАТИ дефіс. Крім того, все речення здається трохи незграбним. Що ж стосується перегляду, щоб прочитати: «Перекус може допомогти вам не відставати від рекомендованих щоденних порцій п’яти-дев’яти фруктів та овочів». У цьому випадку “п’ять на дев’ять” все одно буде переноситися на дефіси, оскільки це змінює два іменники “фрукти та овочі”. Я правильно в цьому? Я хотів би отримати ваш відгук!

Майк В. 29 серпня 2013 р. 14:21