Як прочитати етикетку з харчовими продуктами в Таїланді, встановити і забути
26 травня 2020 року Джина

Ви хочете спробувати всі різні харчові продукти в продуктових магазинах, але не впевнені, яку харчову цінність вони мають.
Скільки в цьому жиру? Скільки в ньому грамів цукру? Питання тривають і продовжуються.
Більшість людей один раз подивиться на етикетку з харчовими продуктами іншою мовою, просто знизують плечима і кидають товар у свій продуктовий кошик, не думаючи двічі.
Чесно кажучи, я був одним із таких людей.
Коли я переїхав до Таїланду, спочатку просто купував будь-які товари, схожі на товари, які купував би додому в штатах. Наприклад, це стосувалося йогуртів, хліба, батончиків та сухарів.
Іноді мені пощастило, і на упаковці були ярлики як на англійській, так і на тайській мовах, але здебільшого це була просто здогадка.
Накшталт цього ярлика харчування йогурту в Таїланді:
Що це зараз?
Так, ви завжди можете просто їсти «свіжу» нефасовану їжу, але в Таїланді порція Pad Thai з продуктового візка містить багато цукру та жиру. І зараз ви не хочете набирати вагу від їжі тайської їжі щодня?
Ось декілька маленьких хитрощів щодо того, як читати етикетку щодо харчових продуктів у Таїланді.
Мені довелося обдурити та придбати американський продукт шкідливої їжі в Таїланді, щоб показати вам, як я зрозумів, як читати етикетку, коли це було лише тайською мовою - ніяких суджень.