Японські слова для їжі Японський професор

Як запозичені слова, так і рідні слова зазвичай використовуються для продуктів харчування японською мовою, і багато продуктів харчування називаються як рідними, так і англійськими термінами, і в цьому випадку найбільш поширеним/усталеним з них буде той, що використовується тут.

японський

フ ル ー ツ (Фурууцу)/Фрукти

Кана Ромаджі Англійська
り ん ご ринго яблуко
ぶ ど う Буду виноград
な し наші Японська груша
よ う な し юнаші (західна) груша
か き какі хурма
オ レ ン ジ оренджі помаранчевий
レ モ ン ремон лимон
ラ イ ム райму вапно
グ レ ー プ フ ル ー ツ gureepufuruutsu грейпфрут
バ ナ ナ банан банан
い ち ご ічіго полуниця
ブ ル ー ベ リ ー buruuberii чорниця
さ く ら ん ぼ сакуранбо вишня
メ ロ ン дині зелена диня (медова роса)
す い か суйка кавун

Випадковий шматочок: японські яблука набагато більші за західні, тоді як кавуни досить маленькі.

や さ い (Ясай)/Овочі

Кана Ромаджі Англійська
に ん じ ん ніндзя морква
セ ロ リ серорі селера
レ タ ス ретасу салат
キ ャ ベ ツ кьябецу капуста
ト マ ト помідор помідор
ね ぎ негі зелена цибуля (цибуля-цибуля)
た ま ね ぎ таманегі (кругла) цибуля
ポ テ ト poteto картопля
ブ ロ ッ コ リ ー буроккорії брокколі
ピ ー マ ン пійман болгарський перець, зелений перець (о. п.)
ま め маме квасоля (загалом)
ピ ー ス piisu горох
コ ー ン кун кукурудза

У японській кухні використовується багато овочів, у тому числі багато невідомих на заході. Один з японських овочів, про який ви могли знати, - це дайкон - гігантська біла редька.

に く と シ ー フ ー ド (Niku to Shiifuudo)/М’ясо та морепродукти

Кана Ромаджі Англійська
ぎ ゅ う に く гюуніку яловичина
ぶ た に く бутаніку свинина
ハ ム хаму шинка
と り に く торініку курка
た ま ご тамаго яйце
さ か な сакана риба
え び ebi креветки, креветки, омари
か に кані краб
た こ так восьминіг

Торі "птах" використовується для позначення курки в контексті їжі, оскільки індичка та інша птиця рідко зустрічаються в Японії. Подібним чином, "м'ясо" ніку без додаткових специфікацій зазвичай відноситься до яловичини, хоча бутаніку (свинина) дешевше і споживається у більшій кількості.

І звичайно, не забуваємо про туфу (сир з соєвих бобів), який сам по собі є переважно несмачним, але легко вбирає смак будь-чого, з чим його готують. В Японії це не просто вегетаріанська їжа, а звичайний інгредієнт японської кухні.

に ゅ う せ い ひ ん (Nyuuseihin)/Молочні продукти

Кана Ромаджі Англійська
ぎ ゅ う に ゅ う ・ ミ ル ク гюунюю/мируку молоко
チ ー ズ чіідзу сир
ヨ ー グ ル ト йоогуруто йогурт
ア イ ス ク リ ー ム айсукурііму морозиво

Молочні продукти не використовуються в традиційній японській кухні, але їх все одно можна знайти в японських супермаркетах та у західній їжі. І гюуню, і міраку - загальновживані слова для молока.

こ め と め ん と パ ン (Kome to Men to Pan)/Рис, локшина, хліб

Кана Ромаджі Англійська
こ め коме рис (сирий)
ご は ん Гохан рис (варений)
げ ん ま い genmai коричневий рис
う ど ん удон удон (пшенична локшина)
そ う め ん сумени сомен (тонка локшина)
そ ば soba соба (гречана локшина)
ラ ー メ ン raamen рамен (китайська локшина)
パ ン каструля хліб, булочки, випічка
か し パ ン кашипан солодкий хліб, випічка
ピ ザ піза піца

Цього разу кілька приміток: