Етикетки на продуктах харчування частина 2 Правда, точність, корисність тверджень на етикетці

Частина 2 нашої серії харчових етикеток досліджує правдивість, точність та корисність тверджень на етикетці; зокрема, інформація перед пакетом.

Відокремлення факту від вигадки

Існує багато інформації про будь-який пакет. Звідки ви знаєте, що корисно і точно ..., а що ні?

Деякі претензії на етикетці регулюються законодавством, згідно з яким виробники не можуть пред'являти помилкові твердження.

Наприклад, на консервній банці помідорів має бути написано «помідори», і споживач може бути досить впевнений, що всередині риби тунця не буде, коли вона її відкриє.

Як правило, існують закони, які контролюють маркування:

  • інгредієнти
  • інформація про харчування (хоча це може бути неточним та нечітким)
  • країна походження та/або виробник
  • інша відповідна інформація щодо охорони здоров'я, безпеки та/або сільського господарства, така як сорт яловичини або яєць; чи має їжа ГМ-інгредієнти (в деяких районах); тощо.

Однак немає законів, які б контролювали інші терміни. І тут все може стати безладним.

продуктах

Проблема: Терміни, які здаються корисними чи описовими, насправді можуть бути товарними знаками.

Придбали останнім часом шматочок без кофеїну Swiss Water®? Схоже, приємна свіжа весна ніжно пестить кофеїн від вашої кави, чи не так?

Ну, Swiss Water® насправді є зареєстрованим товарним знаком Swiss Water Coffee Company, що належить компанії Ten Peaks Coffee.

Danone рекламує свої здорові бактерії у своєму продукті Activia. Йдеться про бактерію Bifidobacterium animalis DN 173 010. Однак вона по-різному маркується Bifidus regularis, Bifidus actiregularis, Bifidobacterium lactis, Digestivum essensis та Bifidus digestivum.

Це чудово звучить. За винятком того, що таксономічно такого організму немає.

Danone стверджує, що це субстрат Bifidobacterium animalis. Мікробіологи скептичні.

Проблема: терміни, які контролюються для одного виду їжі, можуть не контролюватися для іншого.

Наприклад, термін "природний" контролюється USDA в США ... за винятком того, що він не застосовується до всього.

Ви не можете випадково наклеїти ярлик "натуральний" на м'ясо або птицю - але ви можете ляпнути його на плитку граноли, виготовлену з кукурудзяним сиропом з високим вмістом фруктози та гідрогенізованою олією.

Проблема: терміни можуть бути нечіткими - принаймні для споживачів.

Наприклад, термін "сік". Що таке “сік”? Для більшості споживачів це щось на зразок свіжовичавленої рідини з фруктів.

Однак на етикетці ви можете побачити:

  • “__ сік” (наприклад, “60% яблучного соку”)
  • “Розведений __ сік” (наприклад, “розбавлений яблучний сік”)
  • “Соковий напій” або “соковий напій”
  • зображення фрукта

Подивіться будь-яке з них, і ви можете очікувати, ну, соку. Тільки це ні. Продукт міг легко представляти собою суміш соків, щось, що сушили ліофілізацією, а потім відновлювали, або щось, виготовлене з невеликою кількістю соку, доливаючи водою та ароматизатором.

Проблема: маркування харчових продуктів може не синхронізуватися з новими технологіями.

  • Чи лактат натрію з кукурудзи «природний»? Що можна сказати про етанол з кукурудзи? Кукурудзяний сироп з високим вмістом фруктози?
  • Якщо ми якось винайдемо новий харчовий барвник з капусти - чи буде цей харчовий барвник неминуче корисним для нас?
  • Якщо Splenda (вона ж сукралоза) виготовляється з цукру, як стверджує виробник ... це те саме, що цукор?

Щороку на ринку з’являються сотні нових продуктів харчування. Регуляторам важко встигати.

Оскільки технологія дозволяє отримувати нові речовини з існуючих продуктів харчування або рослин, межа між «природним» та «штучним» стане дедалі розмитішою.

Проблема: У реальному житті терміни можуть бути безглуздими, із нормальним розміром порції.

Наприклад, щось із маркуванням "з низьким вмістом жиру" може кваліфікуватися як таке, оскільки воно містить лише кілька грамів жиру на порцію. Але рекомендований розмір порції може бути смішно малим. Якщо ви з’їли порцію нормального розміру, ви можете отримати набагато більше жиру (або цукру, або натрію тощо), ніж зазначено на етикетці.

Проблема: Терміни можуть виконувати невеликий смисловий танець.

Наприклад: Що таке цукор?

Ми всі можемо погодитись, що сахароза - вона ж столовий цукор - це точно цукор. А як щодо:

  • глюкоза?
  • кукурудзяний сироп з високим вмістом фруктози?
  • меду?
  • патока?
  • рисовий сироп?
  • мальтодекстрин?

Є багато харчових речовин, які є технічно цукристими, але не позначаються як такі. Виробник може вкладати інші харчові речовини, що не містять цукру, і позначати їх як “з низьким вмістом цукру”.

Те саме стосується «знежиреного» та використання таких інгредієнтів, як моно- та дигліцериди.

Проблема: Умови можуть навмисно вводити в оману або невідповідні для обходу нормативних актів.

Подумайте про «здобне масло»; “Відсутність штучних інгредієнтів”; “Дегустація світла”; “Поживне джерело клітковини”; “Зроблено зі справжніми фруктами”; “Частина здорового сніданку”; тощо. Або торгові марки, такі як „Занадто добре, щоб бути правдою”; “Здоровий вибір”; “Пісна кухня”; тощо.

Це нічого не означає. Але вони викликають емоції. Вони викликають образ, який ви асоціюєте з товаром.

Інший приклад - маркування інгредієнтів на рослинній основі «без холестерину» або цукристих цукерок «без жиру». Ці речі ніколи не мали холестерину або жиру в першу чергу.

Виробники апельсинового соку здобули перемогу в середині 20-го століття битвою за те, хто може сказати "не з концентрату". Це змушує вас подумати про симпатичного фермера, який вичавлює для вас апельсини у Флориді, замість вареної кашки апельсинової м’якоті, чи не так? Добре - на це сподіваються етикетки.

Використання таких термінів не регулюється. Виробники можуть не сказати "свіжовичавлений апельсиновий сік", але вони можуть сказати "свіжовичавлений смак".

Заощаджуйте до 30% на провідній освітній програмі з питань харчування

Отримайте глибше розуміння харчування, повноваження щодо його тренування та здатність перетворити ці знання на процвітаючу тренерську практику.

Полегшення розуміння етикеток на продуктах харчування

При дослідженні юзабіліті існує різниця між інформацією, зручною для творців та зручною для користувачів.

Інформація, зручна для творців, орієнтована на інтереси творців. Наприклад, уявіть, як пара будівельних інженерів розповість вам все про деталі систем опалення та охолодження та чому вони використовували дюймові трубопроводи дюймовим дюймом замість ½ ”. Це що вони цікавить і думаєш, що хочеш знати ... навіть якщо цього не хочеш.