Іранський класик, якого не бачили у списках бестселерів Рашмі Патель ЗОРА

Сімін Данешвар ще не отримав таку саму честь, як Румі та Хафез

Рашмі Патель

29 серпня 2019 · 7 хв читання

З того часу, як Чімаманда Нгозі Адічі звернула нашу увагу на відсутність різноманітної літератури у своїй відомій темі TED «Небезпека однієї історії», більше читачів почали помічати несвідомі упередження у своїх звичках до читання. У соціальних мережах такі хештеги, як #diverselit, #womenwriters, #diversefiction і #readwomen, допомогли змінити спосіб, яким книги досягають читачів. Відомі письменники, такі як Роксана Гей та В'єт Тхань Нгуєн, продовжують відстоювати різноманітних письменників, незважаючи на свою присутність в Інтернеті. Незважаючи на ці ініціативи з просування творів із неприйнятними темами, наш доступ до різноманітної літератури, навіть сьогодні, залежить від того, що можна придбати, що переглядати та рекламувати, ким та в якому магазині. У епоху зростаючого впливу соціальних медіа офіційні воротарі, такі як уряди та традиційні видавці, можливо, втратили частину своєї прихильності до того, що читають, а що ігнорують, але швидкий огляд рекомендацій у популярних списках бестселерів в Інтернеті свідчить про те, що ми далеко не світ, де культурних сліпих плям не існує.

якого

Візьмемо випадок із літературою з Ірану, яка популярна в інших частинах світу. Швидше за все, ви чули про класичні персидські твори Хафеза, Хайяма та Румі або сучасні твори іранської діаспори, такі як Персеполіс Марджане Сатрапі та Читаюча Лоліта Азара Нафісі в Тегерані, ніж ви чули про Савушуна Сіміна Данешвара. «Савушун» - це перший сучасний іранський роман, написаний жінкою-автором, втік в Ірані на момент його публікації, і зараз він вважається неперевершеною перською класикою.

Вперше опублікований у 1969 році, Савушун досліджує щоденні проблеми сім'ї, що володіє землею в Ширазі під час британської окупації міста в останні роки Другої світової війни. Її головна героїня Зарі пропонує рідкісний та близький погляд на іранську жінку, яка намагається утвердити власну ідентичність в часи політичних та соціальних заворушень, спричинених іноземними державами. Хоча вона глибоко вкорінена у своїх сімейних обов’язках, вона є освіченою жінкою, яка добре усвідомлює свій потенційний вплив на оточуючих. Навіть коли окупаційні держави завдають хаосу її стабільній сім'ї, її усвідомлення несприятливих наслідків британської окупації та її невпинне прагнення боротися за свій власний шлях робить її однією з найсильніших головних героїнь іранської літератури.

«Савушун» - це перший сучасний іранський роман, написаний жінкою-автором, втікач, який потрапив в Іран на момент публікації, і який сьогодні вважається неперевершеною класикою персів.

Багатий темами антиколоніалізму та фемінізму, Савушун був бестселером свого часу. Це популярно в Ірані і сьогодні, а обов’язкове читання - у більшості іранських шкіл. Англійські переклади цієї іранської класики продані тисячами примірників протягом двох з половиною десятиліть і є улюбленим читанням серед певних академічних кіл на Заході. Однак роман не привернув увагу широкої аудиторії порівняно з іншими іранськими бестселерами.

Попри свою важливість у сучасному персидському каноні, чому він не досяг статусу бестселера, який мають багато інших іранських творів?

Перекладачі роману кажуть, що через складні політичні стосунки Заходу з Іраном читачі краще взаємодіють із літературою, яка критично висловлюється про чинний іранський уряд. Анна Ванзан, яка переклала Савушуна на італійську, каже, що не можна говорити про іранську літературу, не враховуючи політику регіону.