Пісні кохання Якова Ісра; л де Хаан - гей; Лесбійський огляд
НІДЕЙСЬКИЙ ПОЕТ і прозаїк Яків Ізраель де Хаан народився в місті Смільде, Нідерланди, 31 грудня 1881 року та був убитий в Єрусалимі 30 червня 1924 року. Як письменник, він, мабуть, найвідоміший за своїм першим романом "Pijpelijntjes", що з'явився в 1904 р. І викликав значний резонанс через явний опис гомосексуальних стосунків, перший такий опис у голландській літературі. Pijpelijntjes перекладено кількома мовами, але, на жаль, англійська мова не є однією з них. Де Хаан присвятив перше видання якомусь А. Альтеріно, який негативно відреагував на данину, придбав усі наявні примірники і знищив їх усіх. У тому ж році передрук намагався замаскувати згадки про реальні цифри в житті де Хаана, але автобіографічний характер книги не вдалося приховати. Для деяких читачів книга була просто декадентською, і це врешті-решт коштувало де Хаану роботи.
Що чудово в де Хаані, так це те, що його головна життєва діяльність була не як письменника, а як єврейського дипломата та політичного організатора. Син чиновника синагоги (і одного з вісімнадцяти дітей), у юності він зацікавився сіонізмом і провів значну частину свого короткого життя, організовуючи від імені православної секти харедимів в Єрусалимі. Обраний на посаду політичного секретаря ради православної громади, де Хаан був доручений вести переговори з неправославними єврейськими групами та з арабськими лідерами, з якими він підтримував дипломатичне врегулювання як альтернативу війні. Його вбивство в Єрусалимі в 1924 році відбулося за вказівкою світського сіоністського істеблішменту, нібито через те, що він не схвалював політичну програму де Хаана, яка включала переговори з лідером Хашеміті щодо офіційного створення як єврейської держави, так і палестинської держави в Леванті.
Зовсім недавно висувався аргумент, що фактором, що сприяє вбивству де Хаана, може бути його гомосексуалізм, який, здається, був відкритою таємницею під час його років в Ізраїлі. Незважаючи на свою прихильність до православної марки юдаїзму, де Хаан продовжував мати секс із чоловіками, переважно арабськими юнаками зі Східного Єрусалиму. Ці стосунки він увічнив у книзі віршів "Катрени", яка була видана в Нідерландах того ж року, що і його смерть. Незалежно від того, чи є він чинником його вбивства чи ні, гомосексуалізм де Хаана та його відкритість щодо цього в його працях зробили його дещо мучеником у голландській гей-спільноті сьогодні. У той же час відкриття його гей-творів дещо зменшило його мученицьку смерть в очах православної єврейської громади, яка, проте, продовжує шанувати де Хаана як воїна проти світського сіонізму.
На додаток до своїх романів, де Хаан написав і опублікував значну кількість віршів, багато з яких містили вираження його гомоеротичних почуттів. Три перекладені тут вірші взяті з його зібраних "Liederen or Songs" (К. Леккеркеркер, редактор, Яків Ізраїль Де Хаан, Верзамельде Гедіхтен Вольс I і II, Ван Оршот: Амстердам, 1952). Вперше «До молодого рибалки» було опубліковано в «Het Jaar der Dichters» у 1913 р., «До друга» в Де Бевіґінг у 1916 р. Та «Молодий пастух» у Гроот-Нідерланді в 1910 р. Він присвятив ряд поезій Оскару Уайльду в вшанування пам’яті його ув’язнення в Редінг-Галлі в 1890-х рр. Четвертий рядок "Молодому рибалці" - "Таке безмежне прагнення до дружби" - викарбуваний на "текстовому трикутнику" Гомомонументу в Амстердамі, який згадує страждання, перенесені геями та лесбіянками протягом історії, але особливо під час нацистський Третій Рейх.
Наступні переклади трьох віршів де Хаана намагаються підтримувати архаїчне вживання, схеми складів і рим, алітерацію, обробку, первинні образи, гру слів та інші елементи літературного стилю де Хаана.
Aan eenen jongen visscher
Rozen zijn niet zoo schoon als uwe wangen,
Tulpen niet als uw bloote voeten teer,
En in geen ogen las ik immer meer
Naar vriendschap zulk een mateloos verlangen.
Achter ons was de eeuwigheid van de zee,
Boven ons bleekte grijs de eeuwige lucht,
Aan t ’eenzam strand dwaalden alleen wij twee,