Повторення Закону 32 15 Але Ієшурун жирів і став товстішим, роздутим і роз’їденим

Нова міжнародна версія
Ієшурун товстів і брикався; наповнені їжею, вони стали важкими і гладкими. Вони покинули Бога, який їх створив, і відкинули скелю, їх Спасителя.

закону

Новий живий переклад
«Але Ізраїль незабаром став товстим і непокірним; люди стали важкими, пухкими та опудалами! Потім вони покинули Бога, який їх створив; вони зробили світло Скелі свого спасіння.

Англійська стандартна версія
«Але Єшурун товстів і штовхався; ти став товстим, кремезним і гладким; тоді він покинув Бога, котрий створив його, і насміхався зі скелі його спасіння.

Береан вивчає Біблію
Але Ієшурун товстів і штовхався ногою, стаючи товстим, роздутим і з'їденим. Він покинув Бога, що створив його, і зневажив Скелю його спасіння.

Нова американська стандартна Біблія
"Але Ієшурун товстів і штовхнувся - Ви стали товсті, товсті та гладкі - Тоді він покинув Бога, що створив його, і зневажив Скелю свого спасіння.

Нова версія короля Джеймса
«Але Єшурун товстів і штовхався; Ви товстіли, товстіли, ожиріли! Потім він покинув Бога ВООЗ зробив його, І зневажливо шанував Скелю його спасіння.

Біблія короля Джеймса
Але Ієшурун жирував і брикався: ти товстий віск, товстий, покритий з вгодованістю; то він покинув Бога котрий зробив його і легко шанував скелю його спасіння.

Християнська стандартна Біблія
Потім Єшурун товстішав і збунтувався - ти став товстим, роздутим і з’ївся. Він покинув Бога, що створив його, і зневажив Скелю його спасіння.

Сучасна англійська версія
Ізраїлю, ти схуд і збунтувався проти Бога, твого Творця ти відкинув Могутню скелю, своє єдине безпечне місце.

Переклад хороших новин
"Господній народ збагатився, але повстав, був товстим і наповненим їжею. Вони покинули Бога, свого Творця, і відкинули свого могутнього спасителя.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Потім Ієшурун товстішав і збунтувався - ти став товстим, роздутим і роз'ївся. Він покинув Бога, що створив його, і зневажив Скелю його спасіння.

Міжнародна стандартна версія
Яків вечеряв, поки не наситився; Єшурун товстів і штовхався ногою. Він став товстим, грубим і грубим, так що він покинув Бога, який його створив, і відкинув скелю, яка була для нього порятунком.

NET Біблія
Але Єшурун товстішав і штовхався, ти товстіла, товстала і набивалась! Потім він покинув Бога, що створив його, і зневажливо поставився до скелі, яка врятувала його.

Англійська Біблія New Heart
Але Яків наївся. Ієшурун товстів і штовхнувся ногою. Ви товстіли. Ви товстіли. Ви стали гладкими. Потім він покинув Бога, що створив його, і легко почитав Скелю його спасіння.

Вірна версія
Але Єшурун товстів і штовхався ногою. Ви товстіли, товстіли, і задоволений. Потім він покинув Бога, Котрий створив його, і легко почитав Скелю його спасіння.

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Ієшурун став товстим і неповажним. (Ви товстіли! Ви були набиті! Ви наїлись!) Вони покинули Бога, який їх створив, і поводилися зі скелею їхнього спасіння, як дурень.

JPS Танах 1917
Але Ієшурун жирував і штурхав ногами - Ти товстив віск, товстішав, став грубим-- І він покинув Бога, який його створив, і зневажив Скелю його спасіння.

Новий американський стандарт 1977 року
«Але Ієшурун товстів і штовхнувся - ти товстий, товстий і гладкий - Тоді він покинув Бога, що створив його, і зневажив скелю його спасіння.

Король Джеймс 2000 Біблія
Але Єшурун товстів і штовхнув: ти товстішав, товстішав, покритий товстістю; тоді він покинув Бога, що створив його, і легко почитав Скелю його спасіння.

Версія американського короля Джеймса
Але Ієшурун жирував і штурхав ногою: ти товстун, товстий, товстий; тоді він покинув Бога, що створив його, і легко почитав Скелю його спасіння.

Американська стандартна версія
Але Ієшурун жирував і штурхав ногами: Ти товстий, товстий, ти став гладким; Потім він покинув Бога, що створив його, і легко почитав Скелю його спасіння.

Брентон Септуагінта Переклад
Отож Яків їв і наситився, а коханий ринувся ногою; він товстів, став товстим і широким; тоді він покинув Бога, що створив його, і відійшов від Бога, свого Спасителя.

Біблія Дуа-Реймса
Кохана товстіла і брикала: він товстів, і товстий і грубий, він покинув Бога, що створив його, і відійшов від Бога, свого спасителя.