21 CFR; Продукти харчування; маркування спецій, ароматизаторів, барвників та хімічних консервантів

(1) Термін штучний ароматизатор або штучний ароматизатор означає будь-яку речовину, функція якої полягає у наданні аромату, який не походить від спеції, фруктового або фруктового соку, овочевого або овочевого соку, їстівних дріжджів, трави, кори, бруньки, корінь, лист або подібний рослинний матеріал, м'ясо, риба, птиця, яйця, молочні продукти або продукти їх бродіння. Штучний ароматизатор включає речовини, перелічені в §§ 172.515 (b) та 182.60 цієї глави, за винятком випадків, коли вони походять з природних джерел.

продукти

(2) Термін пряність означає будь-які ароматичні рослинні речовини у цілому, розбитому або меленому вигляді, за винятком тих речовин, які традиційно вважалися продуктами харчування, таких як цибуля, часник та селера; чия суттєва функція в їжі - приправа, а не харчова; це вірно назвати; і з якої не було видалено жодної порції леткої олії чи іншого ароматичного принципу. До спецій належать прянощі, перелічені в § 182.10 та частині 184 цього розділу, наприклад, такі:

(3) Термін природний ароматизатор або натуральний ароматизатор означає ефірну олію, олеорезин, есенцію або екстрактив, гідролізат білка, дистилят або будь-який продукт обсмажування, нагрівання або ферментолізу, що містить смакові компоненти, отримані з прянощів, фруктів або фруктового соку, овочевий або овочевий сік, їстівні дріжджі, трава, кора, брунька, корінь, лист або подібний рослинний матеріал, м’ясо, морепродукти, птиця, яйця, молочні продукти або продукти їх бродіння, чия суттєва функція в харчових продуктах полягає не в харчових, а в ароматичних. Натуральні ароматизатори включають природну сутність або екстрактивні речовини, отримані з рослин, перелічених у §§ 182.10, 182.20, 182.40 та 182.50 та частині 184 цієї глави, та речовини, перелічені у § 172.510 цієї глави.

(4) Термін штучний барвник або штучний барвник означає будь-яку “кольорову добавку”, як визначено у § 70.3 (f) цієї глави.

(5) Термін хімічний консервант означає будь-яку хімічну речовину, яка при додаванні в їжу має тенденцію запобігати або уповільнювати її погіршення, але не включає звичайну сіль, цукор, оцет, спеції або олії, витягнуті зі спецій, речовини, додані в їжу безпосередньо опромінення деревного диму або хімічних речовин, що застосовуються за їх інсектицидними або гербіцидними властивостями.

(b) На харчових продуктах, на які поширюються вимоги розділу 403 (k) цього Закону, повинно бути нанесене маркування, навіть якщо такі продукти не є у формі упаковки.

(c) Заява про штучний ароматизатор, штучний барвник або хімічний консервант наноситься на їжу або на її упаковку або обгортку або на будь-які два або всі три з них, що може бути необхідним для надання такої заяви, яку можна прочитати звичайною людиною за звичних умов придбання та використання такої їжі. Специфічний штучний барвник, що використовується в харчових продуктах, повинен бути зазначений на маркуванні, коли цього вимагає регламент у частині 74 цієї глави, щоб забезпечити безпечні умови використання для кольорової добавки.

(d) Харчування повинно бути звільнено від дотримання вимог розділу 403 (k) цього Закону, якщо воно не знаходиться у формі упаковки, а його одиниці настільки малі, що заява про штучний ароматизатор, штучний барвник або хімічний консервант, залежно від обставин, не можна розміщувати їх на таких одиницях з такою помітністю, що робить їх імовірними для читання звичайною особою за звичних умов придбання та використання.

(e) Харчування звільняється під час утримання його на продаж від вимог розділу 403 (k) цього Закону (вимагає зазначення на етикетці будь-яких штучних ароматизаторів, штучних барвників або хімічних консервантів), якщо зазначена їжа була отримана в контейнерах для сипучих продуктів у торговому закладі, відображається покупцеві з (1) маркуванням контейнера для сипучих продуктів на видно відстань або (2) зустрічною карткою, вивіскою або іншим відповідним пристроєм, на якому видно та чітко видно інформацію, яка повинна бути вказана на ярлик відповідно до розділу 403 (k).

(f) Фрукти чи овочі повинні бути звільнені від дотримання вимог розділу 403 (k) цього Закону щодо хімічного консерванту, який застосовується до фруктів або овочів як хімічна речовина-пестицид до збору врожаю.

(g) Ароматизатор повинен бути маркований наступним чином при відправці виробнику або переробнику харчових продуктів (але не споживачеві) для використання у виробництві виготовленого харчового продукту, якщо це не ароматизатор, для якого оголошено стандарт ідентичності, в цьому випадку він повинен бути маркований, як це передбачено стандартом:

(1) Якщо ароматизатор складається з одного інгредієнта, він повинен бути оголошений загальною або звичайною назвою.

(2) Якщо ароматизатор складається з двох або більше інгредієнтів, на етикетці може бути зазначено кожен інгредієнт загальною або звичайною назвою, або може бути зазначено: «Всі інгредієнти ароматизатора, що містяться в цьому продукті, схвалені для використання в нормативно-правових актах Адміністрації з питань харчових продуктів і медикаментів . " Будь-який смаковий інгредієнт, що не міститься в одному з цих правил, та будь-який несмачний інгредієнт, повинні бути перелічені на етикетці окремо.

(3) У випадках, коли ароматизатор містить виключно природний (-і) аромат (-и), ароматизатор повинен бути позначений таким чином, наприклад, „полуничний аромат”, „банановий аромат” або „натуральний полуничний аромат”. У випадках, коли ароматизатор містить як природний, так і штучний ароматизатор, ароматизатор повинен бути позначений таким чином, наприклад, „натуральний та штучний полуничний ароматизатор”. У випадках, коли ароматизатор містить виключно штучний (-і) ароматизатор (-и), ароматизатор повинен бути маркований таким чином, наприклад, "штучний аромат полуниці".

(h) Етикетка харчового продукту, до якого додано ароматизатор, повинна декларувати аромат у заяві про інгредієнти таким чином:

(1) Спеції, натуральний ароматизатор та штучний ароматизатор можуть бути оголошені як "прянощі", "натуральний ароматизатор" або "штучний ароматизатор" або будь-яка їх комбінація, залежно від обставин.

(2) Побічна добавка в їжі, що походить із спецій чи ароматизаторів, що використовуються у виробництві їжі, не повинна вказуватись у заяві про інгредієнти, якщо вона відповідає вимогам п. 101.100 (а) (3).

(3) Речовини, отримані розрізанням, подрібненням, висушуванням, целюлозним процесом або подібною обробкою тканин, отриманих із фруктів, овочів, м’яса, риби чи птиці, наприклад, порошкоподібна або гранульована цибуля, порошок часнику та порошок селери, зазвичай розуміються споживачі скоріше харчовими продуктами, а не ароматизаторами, і повинні оголошуватися їх загальним або звичним ім'ям.

(4) Будь-яка сіль (хлорид натрію), яка використовується в якості інгредієнта в їжі, повинна бути оголошена загальною або звичайною назвою "сіль".

(5) Будь-який глутамат натрію, який використовується як інгредієнт у їжі, повинен бути оголошений загальною або звичайною назвою „глутамат натрію“.

(6) Будь-яка піролігінова кислота або інші штучні ароматизатори диму, що використовуються як інгредієнт харчового продукту, можуть бути оголошені як штучні ароматизатори або штучні ароматизатори диму. Не можна подавати, прямо чи мається на увазі, що їжа, приправлена ​​піролігоновою кислотою або іншим штучним ароматизатором диму, була копченою або має справжній копчений смак, або що приправний соус або подібний продукт, що містить піролігону кислоту або інший штучний аромат диму і використовується для приправлення або ароматизації інших продуктів, в результаті вийде копчений продукт або той, що має справжній копчений смак.

(7) Оскільки білкові гідролізати функціонують у харчових продуктах одночасно як ароматизатори та підсилювачі смаку, жоден білковий гідролізат, який використовується в їжі для його впливу на смак, не може бути оголошений просто як “аромат”, “природний аромат” або “ароматизатор”. Інгредієнт повинен бути заявлений відповідно до його загальної або звичайної назви, як це передбачено в § 102.22 цієї глави.