Amos 7 8 Коментарі Господь сказав мені: Що ти бачиш, Amos І я сказав:
Відповідно Бог пояснює бачення: "Ось Я поставлю", тобто коротко (буквально, "встановлюю") "схил серед мого народу Ізраїля". Тож стіна не є гербом Самарії чи якогось одного міста. Це сила і захист цілого народу, що б не тримало його разом і не витримувало ворога. Як і у видінні до Валтасара, слово "Текел," Він "зважив", пояснювалося, "Ти зважений на вагах і знайдений мистецтві" Даниїл 5:27, тому Бог тут застосовує відведення, щоб одразу засудити і знищити за засудженням. У цьому Суді, як і в Останній день, Бог не засудив би, не сформулювавши спочатку справедливість Свого засудження. Він встановлює це "серед" Свого "народу", показуючи, що Він буде судити всіх, по одному, і засуджуватиме пропорційно провині кожного. Але, коли минув день благодаті, вирок мав бути остаточним. "Я більше не пройду повз них", буквально, "я не перейду" (тобто їхні провини) "їм більше (як в Амосі 8: 2)", тобто я більше не прощу їм.

не ... проходити повз ... більше - не прощати їм більше (Am 8: 2; Pr 19:11; Mic 7:18).
Господь, який раніше показував Амосу емблему в пейзажі чи баченні.
Що ти бачиш? цей Бог запитує не так, ніби він не знав про те, що бачив Амос, або як би йому повідомили, чи бачив він добре, але це вступне для подальшого.
Вис; або перпендикулярно, до якого муляри спочатку будують і обрамляють стіни будинків, і за допомогою якого вони в будь-який час вимірюють їх, стоять вони вертикально, або яким-небудь способом живіт виходить і падає.
Я поставлю повіс серед свого народу Ізраїля; Я точно виміряю свій народ Ізраїль, всю тканину десяти царств. Я буду дотримуватися особливого погляду на всіх, і наскільки це правильно, або наскільки це не в порядку.
Я більше не проходжу повз них; Я більше не буду терпіти, але я буду знищувати все несправне, хоча я піднімаю самі основи; і це підтверджується в подальшому.
і я сказав, сантехніка; те саме слово, що і раніше, і по-різному передається, як уже зазначалося. Версія Vulgate на латинській мові робить це «штукатурною» або «кельмою муляра»; за допомогою якого вони кладуть свою штукатурку та будівельний розчин у будівлі: Септуагінта, непохитний: і яку, за словами Плінія (f), називають "анахітами"; слово в звуці, близьке до цього тут уживаного: Таргум виголошує це, "судження": але Джарчі та Абен Езра зазначають, що на арабській мові це означає свинець або олово, як це робить (g); і тому лінія зі свинцем в кінці її;