Esther 2 9 І молода жінка сподобалась йому і здобула його милість, і він швидко її забезпечив

Нова міжнародна версія
Вона порадувала його і завоювала його прихильність. Негайно він надав їй косметичні процедури та спеціальну їжу. Він призначив їй сім служанок, вибраних з царського палацу, і переніс її та її служителів в найкраще місце в гаремі.

жінка

Новий живий переклад
Хегай був дуже вражений Естер і поводився з нею доброзичливо. Він швидко замовив для неї спеціальне меню та забезпечив косметичні процедури. Він також призначив їй сім служниць, спеціально вибраних із царського палацу, і переніс її та її служниць у найкраще місце в гаремі.

Англійська стандартна версія
І молода жінка його порадувала і завоювала його прихильність. І він швидко забезпечив її косметикою та порцією їжі, а також сімома вибраними молодими жінками з царського палацу і провів її та її молодих жінок до найкращого місця в гаремі.

Береан вивчає Біблію
І молода жінка порадувала його і здобула його прихильність, тому він швидко надав їй косметичні процедури та спеціальний раціон. Він призначив їй сім відбірних служниць із палацу і перевів її з собою в найкраще місце в гаремі.

Нова американська стандартна Біблія
Тепер панночка порадувала його і знайшла у нього милість. Тож він швидко забезпечив її косметикою та їжею, віддав їй сім вибраних служниць із царського палацу і перевів її та її служниць в найкраще місце в гаремі.

Нова версія короля Джеймса
Тепер молода жінка сподобалась йому, і вона здобула його прихильність; тому він охоче давав їй косметичні препарати, крім її допомоги. Тоді їй було запропоновано сім обраних служниць із царського палацу, і він перевів її та її служниць до найкращих місце в будинку жінок.

Біблія короля Джеймса
І діва йому сподобалась, і вона здобула його доброту; і він швидко віддав їй речі для очищення з такими речами, що належали їй, і сім дів, які були зустріч, щоб її віддали з дому царя, і він віддав перевагу їй та її служницям перед найкращими місце дому жінок.

Християнська стандартна Біблія
Молода жінка порадувала його і завоювала його прихильність, завдяки чому він пришвидшив процес косметичних процедур та спеціальної дієти, яку вона отримувала. Він призначив їй із палацу сім підбраних служниць і перевів її та її слуг у найкращі приміщення гарему.

Сучасна англійська версія
і з першого дня Естер була його улюбленицею. Він одразу розпочав її косметичні процедури. Він також дав їй багато їжі та сім спеціальних служниць із царського палацу, і в них були найкращі кімнати.

Переклад хороших новин
Егею сподобалась Естер, і вона завоювала його прихильність. Він не втратив часу на початку її косметичного лікування масажем та спеціальною дієтою. Він дав їй найкраще місце в гаремі і призначив сім молодих жінок, спеціально вибраних з королівського палацу, служити їй.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Молода жінка порадувала його і завоювала його прихильність, завдяки чому він пришвидшив процес косметичних процедур та спеціальної дієти, яку вона отримувала. Він призначив їй із палацу сім підбраних служниць і перевів її та її слуг у найкращі приміщення гарему.

Міжнародна стандартна версія
Молода жінка порадувала його і здобула його прихильність. Він швидко надав їй косметичні процедури і дав їй порції їжі. Він також призначив їй сім підходящих молодих жінок із палацу і перевів її та її молодих жінок в найкраще місце в гаремі.

NET Біблія
Ця молода жінка йому сподобалася, і вона знайшла йому милість. Він швидко забезпечив її косметикою та пайками; він також надав їй семи спеціально підібраних молодих жінок, які були з палацу. Потім він перевів її та її молодих жінок у найкращі приміщення гарему.

Англійська Біблія New Heart
Діва порадувала його, і вона здобула від нього доброту. Він швидко дав їй косметику та порції їжі, а також сім вибраних дів, які мали видати її з дому короля. Він переніс її та її дівчат до найкращого місця в жіночому домі.

Вірна версія
І молода жінка йому сподобалась, і вона отримала від нього доброту. І він швидко дав їй засоби краси та її порцію - і сім молодих дівчат хто був придатний, щоб її віддали з дому царя. І він переніс її та її служниць до найкращого місця в будинку жінок.