Ga; і; Горе; Форум
Е-е, я знаю деяких японців, я дізнався їх із книги. = \.

Я досі не знаю, коли вживати "ga" або "wo". Хто-небудь може мені допомогти?
Частинки - це, можливо, найскладніша частина японської мови для початківців, але я спробую пояснити.
В основному が є маркером теми. Це показує, хто що зробив.
Однак є маркером об'єкта. Це показує, до кого застосовується дія.
Цього може бути достатньо для того, щоб ви зрозуміли, можливо, ні, тож ось японські приклади, які відображають різницю:
魚 が 食 べ る。 (сакана га таберу)
"Риби їдять".
魚 を 食 べ る。 (sakana wo taberu)
- Я їм рибу.
Як бачите, речення більш-менш однакові в японській мові, різниця лише в тому, чи використовується が чи が, але сама ця різниця робить англійські речення зовсім іншими. Як я вже говорив, が говорить нам, що Риба є предметом, що риба робить дієслово (що в цьому випадку - їсти).を проте показує, що риба є ціллю дієслова.
が - ga також використовується, коли ви не можете контролювати щось і якщо ви вводите щось нове.
Наприклад:
Коли ви представляєте свою сім'ю, ви закінчуєте словом "ga imasu".
Як приклад tobbertoths про їжу риб
さ か な が た べ ま す。 (sakana ga tabemasu.)
"Риби їдять".
Ви не маєте контролю над харчуванням риб, тому використовується "ga".
З чистого граматичного стану, це не дуже гарна ідея розглядати це, хоча насправді це часто правильно. Що ви маєте на увазі, маючи на увазі が, маючи на увазі, що ви не маєте контролю, це через 自動 詞 і 他 動詞, які, звичайно, мають багато спільного з が, але навіть там це просто означає, що が означає суб’єкт. Наприклад, коли ви представляєте свою сім'ю за допомогою が, сім'я є суб'єктом, вона "робить" дію імасу.
Думаючи, що が означає предмет, дозволяє використовувати use завжди правильно. Думати が означає, що у вас немає контролю, означає, що ви можете використовувати його неправильно в таких ситуаціях, як 私 は こ れ が 欲 し い (що означає "я хочу це"), оскільки ви певною мірою маєте над цим контроль. Shows просто показує, хто що робить, тому будь-коли, коли ти щось робиш, ga означатиме, що ти маєш над цим повний контроль. Я також не думаю, що が насправді має якийсь сенс вводити щось нове. однак він має функцію "виділення". Наприклад:
Це ефективно означає "Хто це зробить?" "Я зроблю це."
Якщо в останньому реченні замість used використовується は, цей рядок означатиме щось на зразок "Ну, я це зроблю (і ви, хлопці, можете це зробити)".