Що таке позикові слова та де деякі приклади

слова

Олександр Спатарі/Getty Images

  • Кандидат наук, риторика та англійська мова, Університет штату Джорджія
  • M.A., сучасна англійська та американська література, Університет Лестера
  • B.A., англійська, Університет штату Нью-Йорк

У лексикології позикове слово (також пишеться позикове слово) - це слово (або лексема), імпортоване на одну мову з іншої мови. Ці слова також називають запозиченим словом або запозиченням. Термін позикове слово з німецької Lehnwort є прикладом перекладу кальки або позики. Терміни позикове слово та запозичення в кращому випадку неточні. Як зазначили незліченні лінгвісти, надзвичайно малоймовірно, що запозичене слово коли-небудь повернеться донорській мові.

За останні 1500 років англійська прийняла слова з понад 300 інших мов. "Позикові слова складають величезну частку слів у будь-якому великому словнику англійської мови", - зазначає Філіп Дуркін у "Позичені слова: історія позикових слів англійською". "Вони також фігурують значною мірою мовою повсякденного спілкування, а деякі зустрічаються навіть серед найосновніших словникових запасів англійської мови".

Приклади та спостереження

Джеффрі Хьюз

"Потрійне розрізнення, похідне від німецької, застосовується вченими для позичення слів на основі їх ступеня асиміляції новою мовою. Гастрота (" запрошене слово ") зберігає свою оригінальну вимову, правопис та значення. Приклади Французька, діва з італійської та лейтмотив з німецької. Fremdwort («іноземне слово») зазнав часткової асиміляції, як і французький гараж та готель. Гараж розробив вторинну, англіцизовану вимову («garrij») і може використовуватися як дієслово; готель, який спочатку вимовлявся з тихим "h", як показує старіша формулювання, який готель певний час вимовляв як англійське слово, при цьому звучало "h". Нарешті, Lehnwort ("позикове слово") стала новою мовою віртуальною рідною мовою, що не має відмінних характеристик. Таким чином, позикове слово є прикладом самого себе ".

Лайл Кемпбелл

"[Одна] причина, чому слова беруться з іншої мови, - це престиж, оскільки іноземний термін чомусь дуже поважається. Позики для престижу іноді називають" розкішними "позиками. Наприклад, англійська могла б чудово справитись лише з місцеві терміни для «м’яса свині/м’ясо свині» та «м’ясо корови/м’ясо корови», але з міркувань престижу було запозичено свинину (з французького porc) та яловичину (з французького boeuf), а також багато інших термінів «кухня» "від французької - сама кухня - від французької кухні" кухня ", - бо французька мала більш соціальний статус і вважалася більш престижною, ніж англійська, в період панування нормандської французької мови в Англії (1066-1300)".