1 Corinthians 8 13 Тому, якщо те, що я їжу, спотикається брата, я ніколи не буду їсти м’яса

Нова міжнародна версія
Тому, якщо те, що я їжу, призводить до того, що мій брат чи сестра впадають у гріх, я ніколи більше не буду їсти м'яса, так що я не змушу їх падати.

тому

Новий живий переклад
Отже, якщо те, що я їжу, змушує іншого віруючого грішити, я ніколи більше не буду їсти м’яса, поки я живий - бо я не хочу, щоб інший віруючий спотикався.

Англійська стандартна версія
Тому, якщо їжа змушує брата спотикатися, я ніколи не буду їсти м'яса, щоб не змусити брата спотикатися.

Береан вивчає Біблію
Тому, якщо те, що я їжу, спотикається мого брата, я більше ніколи не буду їсти м'яса, так що я не змушу його спотикатись.

Бірейна буквальна Біблія
Отже, якщо їжа затримує мого брата, я ніколи не буду їсти м'яса до віку, щоб я не поймав свого брата.

Нова американська стандартна Біблія
Тому, якщо їжа спонукає мого брата, я ніколи більше не буду їсти м'яса, так що я не змушу брата спотикатися.

Нова версія короля Джеймса
Тому, якщо їжа змушує брата спотикатися, я ніколи більше не буду їсти м'яса, щоб не змусити брата спотикатися.

Біблія короля Джеймса
Отже, якщо м'ясо змусить брата образити, я не буду їсти м'яса, поки стоїть світ, щоб я не змусив брата образити.

Християнська стандартна Біблія
Тому, якщо їжа спричиняє падіння мого брата чи сестри, я більше ніколи не буду їсти м'яса, так що я не змушу брати або сестру падати.

Сучасна англійська версія
Отже, якщо я поранив когось із послідовників Господа тим, що я їжу, я ніколи не буду їсти м'яса, поки я живий.

Переклад хороших новин
Тож, якщо їжа змушує віруючого грішити, я ніколи більше не буду їсти м’яса, щоб не змусити віруючого впасти в гріх.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Тому, якщо їжа спричиняє падіння мого брата, я ніколи більше не буду їсти м'яса, так що я не змушу брата впасти.

Міжнародна стандартна версія
Тому, якщо їжа, яку я вживаю, змушує брата спотикатися, я більше ніколи не буду їсти м'яса, щоб утримати брата від спотикання.

NET Біблія
З цієї причини, якщо їжа змушує мого брата чи сестру грішити, я більше ніколи не буду їсти м'яса, щоб не змусити когось із них згрішити.

Англійська Біблія New Heart
Тому, якщо їжа спонукає мого брата, я не буду їсти м'яса назавжди, щоб я не змусив брата спотикатися.

Вірна версія
Отже, якщо м’ясо змусить мого брата спотикатися, я не буду їсти м’яса - ніколи - щоб я не змусив брата спотикатися.

Арамейська Біблія простою англійською мовою
Тому, якщо їжа збиває мого брата, я ніколи не буду їсти м'яса, щоб не змусити брата грішити.

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Тому, якщо вживання їжі [пропонованої фальшивим богам] змушує інших віруючих втратити віру, я ніколи не буду їсти таку їжу, щоб не змусити інших віруючих втратити віру.

Новий американський стандарт 1977 року
Тому, якщо їжа змушує брата спотикатися, я ніколи більше не буду їсти м'яса, щоб не змусити брата спотикатися.

Король Джеймс 2000 Біблія
Тому, якщо їжа змушує брата спотикатися, я не буду їсти м'яса, поки світ стоїть, щоб я не змусив брата спотикатися.

Версія американського короля Джеймса
Чому, якщо м'ясо змушує брата ображати, я не буду їсти м'яса, поки світ стоїть, щоб я не змусив брата образити.

Американська стандартна версія
Отже, якщо м'ясо змусить мого брата спотикатися, я не буду їсти м'яса навіки, щоб не змусити брата спотикатися.

Біблія Дуа-Реймса
Отже, якщо м’ясо скандалить мого брата, я ніколи не буду їсти м’ясо, щоб не скандалити свого брата.

Переклад Біблії Дарбі
Отже, якщо м’ясо стане пасткою для мого брата, я ніколи не буду їсти м’яса назавжди, щоб не стати пасткою для мого брата.

Англійська переглянута версія
Отже, якщо м'ясо змусить мого брата спотикатися, я не буду їсти м'яса навіки, щоб не змусити брата спотикатися.

Переклад Біблії Вебстера
Отже, якщо їжа змусить мого брата впасти в гріх, я не буду їсти м’яса, поки стоїть світ, щоб не змусити брата впасти в гріх.

Новий Завіт Веймута
Тому, якщо те, що я їжу, призводить до того, що мій брат падає, ніколи більше до кінця своїх днів я не торкаюся жодної тваринного корму, бо, боячись, я повинен змусити брата впасти.