Leviticus 6 10 І священик одягне свою полотняну одежу та полотняну білизну, і він це зробить

Нова міжнародна версія
Потім священик одягне свою лляну одежу, полотняну білизну біля свого тіла, і видалить попіл цілопалення, яке пожер охопив на вівтарі, і покладе його біля вівтаря.

одягне

Новий живий переклад
Вранці, після того, як черговий священик одягнув офіційний полотняний одяг і полотняну білизну, він повинен очистити попіл цілопалення та покласти його біля вівтаря.

Англійська стандартна версія
І священик одягне свою лляну одежу, і одягне свою лляну нижню білизну на своє тіло, і візьме попіл, до якого вогонь звів цілопалення на вівтарі, і покладе їх біля вівтаря.

Береан вивчає Біблію
І священик одягне свою лляну мантію та полотняну білизну, і винесе з жертовника прах цілопалення, який пожег пожежа, і покладе їх біля нього.

Нова американська стандартна Біблія
Священик повинен одягнути свою лляну мантію, і він одягне нижню білизну біля своєї плоті; і він візьме попіл, до якого вогонь зменшує цілопалення на вівтарі, і покладе їх біля вівтаря.

Нова версія короля Джеймса
І священик одягне свою лляну одежу, а полотняні штани одягне на тіло своє, і попепел цілопалення, який пожежа пожерла на вівтарі, покладе біля вівтаря.

Біблія короля Джеймса
І священик одягне свою лляну одежу, а полотняні бриджі одягне на плоть свою, і візьме попіл, який пожер пожер разом із цілопаленням на вівтарі, і покладе їх біля жертовника.

Християнська стандартна Біблія
Священик повинен одягнути свою полотняну мантію та полотняну білизну. Він повинен видалити попіл цілопалення, що пожер пожер на вівтарі, і поставити його біля вівтаря.

Сучасна англійська версія
Наступного ранку ти одягнешся у свій священичий одяг, включаючи лляну білизну. Потім очистіть попіл, що залишився від жертв, і складіть біля вівтаря.

Переклад хороших новин
Тоді священик, одягнувши свою лляну мантію та полотняні шорти, видалить жирний попіл, що залишився на вівтарі, і покладе його збоку від вівтаря.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Священик повинен одягнути свою полотняну мантію та полотняну білизну. Він повинен видалити попіл цілопалення, що пожер пожер на вівтарі, і поставити його біля вівтаря.

Міжнародна стандартна версія
Священик повинен одягнутись у лляну мантію та нижню білизну. Потім він повинен взяти попіл цілопалення на вівтарі, який був поглинений вогнем, і поставити його біля вівтаря.

NET Біблія
Тоді священик повинен одягнути свою лляну мантію і надіти полотняні гетри на оголену плоть, і він повинен забрати жирний попіл цілопалення, який вогонь спалив на вівтарі, і він повинен поставити їх біля жертовника.

Англійська Біблія New Heart
Священик одягне свою лляну одежу, і одягне льняні галіфе на своє тіло; і він винесе попіл з місця, де огонь поглинув цілопалення на вівтарі, і покладе його біля вівтаря.

Вірна версія
І священик одягне свою лляну одежу. І він покладе свої льняні штанини на своє тіло, і візьме попіл, який пожежа спалила разом із цілопаленням на жертівнику. І поставить їх біля жертовника.

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
"Священик повинен одягнути свій лляний одяг, включаючи лляну білизну. Потім він витягне попіл, що залишився на вівтарі, з вогню, що поглинув цілопалення, і покладе його біля вівтаря.

JPS Танах 1917
І священик одягне свою полотняну одежу, а полотняні штани надіне на своє тіло; і він візьме попіл, до котрого огонь пожер цілопалення на жертівнику, і покладе його біля жертівника.