Перекладіть свої етикетки, щоб перекласти нормативні вимоги щодо упаковки харчових продуктів та необхідність перекладу

  • Послуги
    • Переклад
      • Сертифіковані послуги перекладу
      • Юридичний переклад
      • Машинний переклад
    • Інтерпретація
      • Усний переклад
      • Усний переклад
      • По телефону
      • Доступ до спілкування в режимі реального часу
      • Інтерпретація мови жестів
    • Послуги з локалізації
      • Локалізація веб-сайтів
      • Локалізація додатків
      • Локалізація програмного забезпечення
      • Локалізація відеоігор
    • Транкреація
    • Транскрипція
    • Субтитри та оповідання
    • eLearning
  • Рішення
    • Технологія
    • Культурний консалтинг
    • Веб-портал
    • Управління рахунками
    • Клієнти та кейси
      • Відгук
  • Галузі
    • Аерокосмічна
    • Освіта
    • Нафта, газ та енергетика
    • Охорона здоров'я
    • Юридична
    • Виробництво
    • Маркетинг
    • Роздрібна торгівля, упаковка та етикетки
    • Програмне забезпечення та ІТ
    • Туризм та гостинність
  • Динамічна різниця
    • Стратегічне партнерство
    • Гарантія якості
    • Сертифікація ISO
    • Послуги з доданою вартістю
    • Мови
  • Про нас
    • Про нас
    • Професійне членство
    • Зустріньте команду
    • Кар'єра
    • Підключення до громади
    • FAQ
  • Блог
  • Зв'яжіться з нами

Чи перекладають ваші етикетки? Нормативні вимоги щодо упаковки харчових продуктів та потреба в перекладацьких послугах

нормативні
Якщо ви продаєте їжу, дуже важливо правильно маркувати всі інгредієнти, харчові дані тощо. Що це означає? Ну, це залежить від того, на якому ринку ви продаєте. Наприкінці минулого року Європейський Союз ухвалив суворе законодавство щодо маркування харчових продуктів. Це означає, що під час експорту харчових продуктів, що продаються в Європі, потрібно переконатися, що вони відповідають цим правилам. Це також означає, що всі ці нові етикетки повинні бути належним чином перекладені.

Вимоги до харчової інформації