Де і як знайти книги на іноземній мові 5 методів ЛІНГВАПАТ

Аліна Куїмова
Автор та засновник
Я часто зазначаю, що чим більше я читаю даною мовою, тим легше мені стає на ній розмовляти. І це неофіційне спостереження (під яким би підписалися багато поліглотів) підтверджується безліччю досліджень щодо вивчення другої мови.
Читання іноземною мовою сприяє збільшенню словникового запасу, розвиває орфографічну інтуїцію та дає чудові навички письма. Насправді, учні можуть читати книги цільовою мовою з першого дня (якщо це дозволяє система письма). Після перших двох тижнів, переповнених розчаруванням, вони як одне починають розуміти прочитане та отримувати задоволення.
З цим підходом існує лише одна проблема. Як ви можете знайти книги на іноземній мові, які були б і цікавими, і зрозумілими, і доступними?
У цій публікації я намагаюся розгадати цю таємницю. Я ділюсь 5 ресурсами, якими я користуюся для того, щоб завжди мати речі для читання мовою, яку я вивчаю.
Дослідіть загальнодоступне надбання
Придбання книг іншою мовою може здатися вагомою інвестицією. Однак це не завжди так, особливо якщо ви знаєте, де їх безкоштовно знайти (і не порушили закон на шляху).
Відповідно до закону про авторські права США, всі книги, видані в Штатах до 1924 року, перебувають у відкритому доступі. Це означає, що ви можете безкоштовно завантажити сотні тисяч книг, деякі з яких є справжніми шедеврами світової літератури.
Яке все це пов’язане з вивченням мови?
Не всі твори, опубліковані в США, є англійською мовою. Насправді веб-сайти, такі як Gutenberg.org, містять величезну колекцію книг, що перебувають у відкритому доступі іншими мовами. В даний час Проект Гутенберг пропонує безкоштовну літературу понад 60 мовами. Найширші колекції - французькою, іспанською, німецькою, італійською, португальською, китайською, голландською, датською, фінською, шведською, тагальською, есперанто, грецькою та латиною.
Це означає, що ви можете прочитати «Граф Монте-Крісто» Олександра Дюма по-французьки, «Метаморфозу» Франца Кафки німецькою мовою та «Дон Кіхот» Мігеля де Сервантеса по-іспанськи - а також «На душі» Арістотеля по-грецьки - без необхідності купувати справжню книгу. Більше того, веб-сайт активно поповнює свій список аудіокниг - тому іноді ви знайдете і книгу, і аудіокнигу з однаковим заголовком.
Переклади старої доброї англійської класики - Артура Конан Дойла, Едгара По, Роберта Луїса Стівенсона - також є у відкритому доступі. І мені здалося, що читати іспанський переклад «Острова скарбів» Стівенсона було простіше, ніж читати, скажімо, Сервантеса.
Знайдіть книги з іноземних мов у бібліотеці
Так. Бібліотека. Без жартів.
Життя в самому багатомовному місті підводить мене, коли мені потрібно знайти книги з іноземних мов. Бібліотечна система Торонто має величезну колекцію назв різними мовами. Тож я можу брати книги, аудіокниги та навіть повномовні програми, такі як Пімслер, будь-якою мовою, яка мене цікавить.
Тож якщо ви не заходили до рідної бібліотеки ще з часів середньої школи, можливо, настав час переглянути ситуацію та відвідати.
Але те, що насправді може змінити ваш погляд на бібліотеки, - це OverDrive.
Для мене це як мати бібліотеку в кишені. За допомогою цього сервісу я можу позичити книги з іноземних мов прямо з екрану свого електронного читача. (У мене є Kobo Aura ONE, який повністю підтримує OverDrive). Номер моєї бібліотечної картки - це все, що мені потрібно, щоб розпочати пошук у величезній колекції заголовків німецькою (200 тис.), Російською (150 тис.), Іспанською (110 тис.), Китайською (85 тис.), Французькою (50 тис.), Японською ( 40 тисяч) та багато інших світових мов.
Комбінація “Library-Kobo-OverDrive”, безсумнівно, кращий спосіб знайти багатомовне читання, ніж перегляд каталогів загальнодоступного домену. OverDrive дає вам доступ до більш сучасної літератури. А бестселери New York Times, такі як «Eduated» у своїх численних перекладах, скоріше за все, затримають вас на екрані вашого електронного читача, ніж, скажімо, «Листи до Аттікуса» Цицерона.