Груди та яйця огляду Мієко Кавакамі - дивна і безжально чесна фантастика The Guardian

Сенсація в Японії, цей роман із двох частин досліджує жіночність, тілесну огиду та материнство із сюрреалістичною напруженістю уваги

груди

Часто книга буває прикрашена як пишною похвалою, так і смішною критикою, але Харукі Муракамі на грудях і яйцях поставив ярлик "захоплюючий", а Шінтаро Ісіхара, колишній губернатор Токіо, "нестерпний". Як повідомлялося, роман Мієко Кавакамі оскаржив консерваторів та літературний заклад в Японії після публікації у 2008 році, але надалі став призером та бестселером. Зараз тут шумний випуск. Але хоча «Груди та яйця» містять проникливий коментар про те, щоб бути жінкою та матір’ю, та деякі надзвичайно напружені уривки, я намагався зрозуміти запал, який це надихає.

Але тоді сама книга являє собою кумедне ціле: Груди та яйця - це дві частини, з різними перекладачами. Перший розпочав життя як блог, перш ніж був перетворений на оригінальну відому повість, тоді як другу частину додали через десять років.

Про обидві частини розповідає Нацуко, жінка робочого класу з Осаки, яка мешкає в Токіо. По-перше, вона бореться із письменницею, до якої приїжджає її сестра Макіко, господиня бару, яка в міру того, як її тіло старіє і вона наближається до віку, в якому їхня мати померла від раку молочної залози, стала одержимою тим, щоб мати роботу сиськи. Її дочка-підліток Мідоріко припинила з нею розмову; читач знайомий із записами щоденника Мідоріко, висловлюючи відразу від того, як змінюється її тіло під час статевого дозрівання.

До блискучого остаточного протистояння з холодним яєць відбувається не так вже й багато, але Кавакамі огортає читача задушливою клаустрофобією. Її написання іноді виглядає дивно дивним і залите захоплюючими образами («сонячне світло затиснуло нашу шкіру»; смужки хмар схожі на «сліди, залишені втомленим пальцем»). Але це також може бути пласким, потовщеним і уповільненим банальними повтореннями в менш підбадьорливому перекладі Сем Бетта.