Левіт 4 35 І він повинен видалити весь жир, як і ягнячий жир з нього

Нова міжнародна версія
Вони видалять увесь жир, як жир знімається з ягняти приношення, і священик спалить його на вівтарі поверх хлібних приношень, принесених Господеві. Таким чином священик очистить їх за гріх, який вони вчинили, і їм буде прощено.

левіт

Новий живий переклад
Тоді він повинен видалити весь овечий жир, як це робить із жиром овець, представленим у якості мирної жертви. Він спалить жир на вівтарі поверх особливих дарів, подарованих Господеві. Завдяки цьому процесу священик очистить людей від їхніх гріхів, зробивши їх правильними з Господом, і їм буде прощено.

Англійська стандартна версія
І ввесь його жир він видалить, як жир ягняти буде знятий із мирних жертв, і священик спалить його на жертівнику, поверх Господніх хлібних приношень. І священик очистить його за гріх, який він вчинив, і йому буде прощено.

Береан вивчає Біблію
І він видалить увесь жир, як жир ягняти з мирних жертв, і спалить його на жертівнику разом із жертвами огняними для Господа. Таким чином священик очистить його за гріх, який він вчинив, і йому буде прощено.

Нова американська стандартна Біблія
Тоді він видалить увесь його жир, як і жир ягняти від жертв мирних приношень, і священик принесе їх димом на жертівнику, на огняних жертвах для Господа. Таким чином священик зробить за нього спокуту за його гріх, який він вчинив, і йому буде прощено.

Нова версія короля Джеймса
Він видалить увесь його жир, як жир ягняти від жертви мирної жертви. Тоді священик спалить його на жертівнику, згідно з жертвами огняними для Господа. Тож священик здійснить спокуту за свій гріх, який він вчинив, і це йому буде прощено.

Біблія короля Джеймса
І він забере весь його жир, як жир ягняти відбирається від мирних жертв; і священик спалить їх на жертовнику, згідно з жертвами огняними для Господа; і священик зробить спокуту за свій гріх, який він учинив, і це йому буде прощено.

Християнська стандартна Біблія
Він повинен видалити весь його жир так само, як жир ягняти видаляється із жертвоприношень. Священик спалить його на вівтарі разом із огняними жертвами для Господа. Таким чином священик здійснить спокуту від свого імені за скоєний гріх, і йому буде прощено.

Сучасна англійська версія
Після цього весь жир потрібно видалити, так само, як коли жертвують тварину, щоб попросити мого благословення. Тоді священик відправить його мені в дим разом із хлібною жертвою, і ваш гріх буде прощений.

Переклад хороших новин
Тоді він видалить увесь його жир, як жир знімається з овець, убитих для спільних приношень, і спалить його на вівтарі разом із хлібними приношеннями, даними Господеві. Таким чином священик принесе жертву за ваш гріх, і вам буде прощено.

Християнська стандартна Біблія Холмана
Він повинен видалити весь його жир так само, як жир ягняти видаляється із жертвоприношень. Священик спалить його на вівтарі разом із огняними жертвами для Господа. Таким чином священик здійснить спокуту від свого імені за скоєний гріх, і йому буде прощено ".

Міжнародна стандартна версія
Тоді ведучий повинен видалити весь його жир, як той самий жир був знятий із жертви мирної жертви. Священик має спалити його на вівтарі за жертви огняні для Господа. Так священик здійснить за нього спокуту за гріх, який він вчинив. Це йому буде прощено ".

NET Біблія
Тоді той, хто приніс жертву, повинен зняти весь її жир (подібно до того, як жир овець усувається від мирної жертви), а священик повинен принести їх у димі на вівтарі поверх інших дарів Господа. Тож священик здійснить за нього спокуту за свій гріх, який він вчинив, і йому буде прощено.

Англійська Біблія New Heart
Весь його жир він забере, як жир ягняти відніметься від мирних жертв; і спалить їх священик на жертівнику, на Господніх приношеннях, зроблених огнем; і священик очистить його за його гріх, що він згрішив, і він буде прощений.

Вірна версія
І він забере увесь жир із нього, як жир ягняти від жертв мирних жертв. І спалить їх священик на жертівнику, на огняних жертвах для Господа. І священик зробить спокуту за свій гріх, що згрішив, і це йому буде прощено. '"