Словник - Cibus sanus - обмін стеками латиноамериканської здорової їжі

Курс латинської мови Duolingo використовує sanus як "здоровий" у зв'язку з прийомами їжі. Здоровий обід був би прандіум санум відповідно до курсу.

Але я завжди думав, що санус - це лише здоров'я людини або якоїсь такої сутності. Я бачу, як обід може допомогти мені прийти до сануса, але не як це може бути самим санусом. Курс Дуолінго видається помилковим або, принаймні, дещо неприродним.

Принаймні, здається, санус означає більше "у здоровому стані", ніж "зміцнення здоров'я". Але чи правильним є також друге значення - єдине, яке використовує Дуолінго?

словник

3 відповіді 3

Я думаю, ви маєте рацію, що санус правильніше описує здоровий стан, тоді як салюбер/салюбріс здається, переважно описувати ті речі, які дарують здоров'я. Кілька прикладів:

напр салюберріміс Galliae et Hispaniae

після дуже здорового [клімату] * Галлії та Іспанії

Цезар, Громадянська війна, III.2

* клімат мається на увазі, тому що контраст з поганим кліматом Апулії та Брундізіуму, який робить війська хворими

eaque remoto, салюбрі, amoeno loco

[власний будинок та земля], і це у віддаленому, здоровому та приємному районі

Цицерон, Листи до друзів, 333 (VII.20), Цицерон до Требація, Велія, 20 липня 44

ut scribis, салюбри repente factae sunt

[курортне місто Баяе], як ви пишете, раптом стало здоровим місцем

Цицерон, Листи до друзів, 263 (IX.12), Цицерон до Долабелли, 45 грудня

  • Води цього курортного міста:

“Non haec, ut fama est, unda салюбріс ерат "