Судді 19 4 Його тесть, батько дівчини, переконав його залишитися, тож він залишився з ним
Нова міжнародна версія
Його тесть, батько жінки, взяв верх над ним залишитися; так він пробув із ним три дні, їв і пив, і там спав.

Новий живий переклад
Її батько закликав його трохи затриматись, тому він пробув там три дні, їв, пив і спав.
Англійська стандартна версія
І його тесть, батько дівчини, змусив його залишитися, і він залишився з ним три дні. Тож вони їли, пили і ночували там.
Береан вивчає Біблію
Його тесть, батько дівчини, переконав його залишитися, тому він пробув у нього три дні, їв, пив і ночував там.
Нова американська стандартна Біблія
Його тесть, батько дівчини, затримав його; і він пробув із ним три дні. Тож вони їли, пили та ночували там.
Нова версія короля Джеймса
Тепер його тесть, батько молодої жінки, затримав його; і він пробув у нього три дні. Тож вони їли, пили та ночували там.
Біблія короля Джеймса
А тесть його, батько дівчини, утримав його; І пробув він у нього три дні. І вони їли та пили, і там ночували.
Християнська стандартна Біблія
Його тесть, батько дівчини, затримав його, і він пробув у нього три дні. Вони їли, пили і ночували там.
Сучасна англійська версія
і не хотів, щоб він пішов. Тож чоловік пробув три дні, їв і пив зі своїм тещем.
Переклад хороших новин
Батько наполягав, щоб він залишився, і так він пробув три дні. Пара харчувалась і ночувала там.
Християнська стандартна Біблія Холмана
Його тесть, батько дівчини, затримав його, і він пробув у нього три дні. Вони їли, пили і ночували там.
Міжнародна стандартна версія
Батько молодої жінки (тобто його тесть) змусив його пробути там протягом трьох днів, поки вони їли і пили під час його візиту там.
NET Біблія
Його тесть, батько дівчини, вмовив його залишитися з ним на три дні, і вони їли і пили разом, і ночували там.
Англійська Біблія New Heart
Його тесть, батько молодої жінки, вітав його; і він пробув у нього три дні. Тож вони їли та пили і залишались там.
Вірна версія
А тесть, батько дівчини, утримував його. І він пробув у нього три дні. Тож вони їли та пили і залишались там.
БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Він змусив левіта залишитися там із ним, святкуючи три дні.
JPS Танах 1917
І його тесть, батько дівчини, утримав його; і пробув він із ним три дні; І вони їли та пили, та й оселились там.
Новий американський стандарт 1977 року
І його тесть, батько дівчини, затримав його; і він пробув із ним три дні. Тож вони їли, пили та ночували там.
Король Джеймс 2000 Біблія
І його тесть, батько молодої жінки, затримав його; І пробув він у нього три дні. І вони їли та пили, і там ночували.