Токійський путівник Як читати етикетки японської їжі

Як каже стара приказка; абс роблять на кухні. Саміх фізичних вправ рідко буває достатньо, щоб зберегти здоров’я і спертися на своє. Кожна хороша програма фізичних вправ завжди повинна супроводжуватися не менш продуманим планом харчування, щоб отримати максимум зусиль.
Але як можна підтримувати міцність свого тіла, коли ви не уявляєте, що в нього вкладаєте? Хоча в багатьох країнах світу існують суворі закони про маркування харчових продуктів, з детальними описами ця концепція не є настільки чіткою в Японії. Багато продуктів не маркуються, і навіть коли вони є, це може бути страшним для боротьби з усіма японцями, які вони мають на собі, особливо для іноземців.
Коли я вперше приїхав до Японії, це те, з чим я боровся, тож ось короткий опис того, як розуміти японські лейблі, про які я хотів би, щоб я прописав їх, коли вперше прибув.
Калорії
Калорії (エ ネ ル ギ ー)
Одне з перших речей, на яке люди звертають увагу на етикетці, - це калорійність цієї їжі. Японія використовує ту саму систему, що й решта світу, ккал, яку часто представляють у США як Калорії з великою С. Втрата ваги та збільшення на самому базовому рівні - це питання калорійності та виведення калорій з організму. Важливо мати загальне уявлення про кількість учасників, щоб ви могли налаштуватися на досягнення своїх цілей.
Тим не менш, тонна змінних потрапляє в кількість калорій, тому будь-яка позначка, куди б ви не пішли, матиме ряд неточностей. Від вад з’ясування калорій у чомусь до розбіжностей між упаковками. Калорії - це, по суті, освічена здогадка, і хоча вони корисні, я рекомендую не зосереджуватись занадто сильно на точному числі до десяткової коми. Ви знайдете це під エ ネ ル ギ ー на етикетках.